рейтинг
2 голос
сила
5.42


ar4i22 4 сентября 2010, 19:01 #
0  
Вот интересно, а википедии ЖЕ в разделе «Панчабрахма-мантры»
указанная мантра — «Ищу прибежище в Перворожденном, почитаю Изначальную Причину рождений; Не дай мне рождаться снова и снова; направь меня по ту сторону рождений»
обозначена как мантра первого лика — sadyojāta mantra (Мантра Рожденного сегодня)
А мантра Вамадева там — «Ом. Великодушнейшему поклонение, Старейшему поклонение, Наилучшему поклонение, Рудре поклонение, Времени поклонение; Непостижимейшему поклонение, Величайшей силе поклонение, Причине сил поклонение, Дарующему силы поклонение; Владыке существ поклонение, Источнику света поклонение.»
Где логика, где разум?)))
ar4i22 31 января 2010, 12:40 #
0  
На этом сайте на форуме в разделе Варахи-Тантра (Калика пурана) полностью описание битвы Господа Варахи с тремя сыновьями,Нарасимхи и Шарабхи.
Оставив тело Вепрь стал жертвоприношением
гл 34«Так тело Жертвенного Вепря обратились в жертвоприношения,
Чтобы в этой форме поддерживать вест этот мир. (35)»
А из тел сыновей возникли три вида огня.
Из тела Нарасимхи появился Нара(человеческая часть) и Нараяна (Львиная)
Гл 30«Оба они были могучими и непревзойденными [в знании] Вед, шастр и подвижничества.
Поместив их на корабль, поддерживаемый [им же] в облике Рыбы, (128)»
Шива так же оставил тело Шарабхи по просьбе Брахмы.
Восемь ног Шарабхи вошли в восемь форм Шивы.
Гл 35«Средняя часть тела шарабхи, в которого воплотился великий духом Шанкара,
Обратилась в неодолимого, грозного обликом Бхайраву, носящего череп. (10)»
ar4i22 29 января 2010, 14:46 #
0  
Какая энергия Богини соответствует Матсье?
ar4i22 29 января 2010, 14:10 #
1  
ПРОДОЛЖЕНИЕ 33 главы
По прошествии великого времени случилась грандиозная и изумительная битва
Между Вишну [в облике] жертвенного вепря и Хары [в облике] шарабхи. (60)

Затем, когда начался потоп и три мира были разрушены
Привязал веревку к кораблю и, взяв все семена, (61)

Веды и семеро риши, Ману
В тот корабль их поместил, что стал плавать по поверхности вод, [поглотивших] движущееся и неподвижное. (62)

И тогда Сваямбхува, находящийся на корабле, вспомнил о Хари [в облике рыбы]
И, возвышаясь над водами, словно гора с одной вершиной, (63)

Вишну в облике рыбы с одним рогом
Явился туда не медля, где находился корабль с Ману. (64)

Он приблизился к кораблю в том огромном и ужасающем скоплении аоды
И, пока вода бушевала, он поддерживал его на своей спине. (65)

Когда же вода достигла естественного уровня, привязав к рогу веревкой,
Он водил корабль в течении тысячи божественных лет. (66)

Сам Парамешвара поддерживал корабль,
И Йоганидра создательница мира, пребывала в веревке. (67)

Затем постепенно на протяжении долгого времени вода стала спадать,
И западная вершина Гималаев, бывшая погруженной, выступила из воды. (68)

Когда Гималаи поднялись над водою на две тысячи йоджан,
Эта вершина была уже высотой в пятьдесят тысяч йоджан. (69)

Тогда, привязав к этой вершине корабль, Хари в облике рыбы
Стал плавать, чтобы осушить воды, повелитель миров. (70)
Маркандея сказал:

Проклятием Капилы был вызван этот потоп, случившийся не во время.
Произошел не в урочный час этот потоп, потому что Бхагаваном был устроен он.
Итак, вам рассказано все, как следует, о лучший из дваждырожденных. (71)

Так в Калика – пуране заканчивается тридцать вторая глава.

ОМ ШАКТИ!
http://tantra.in.ua
ar4i22 29 января 2010, 14:09 #
1  
Глава тридцать третья.
Маркандея сказал:

Когда Ману увидел, что рыба увеличилась в размерах, он сам
Взял ее рукой и отправился к озеру, покрытом цветущими лотосами. (1)

То обширное озеро находилось в святой обители Нараяны
И было оно одну йоджану в длину и половину йоджану в ширину, (2)

Населяемое множеством разнообразных рыб и наполненное чистой и прохладной водой.
Достигнув того озера и выпустив в него рыбу, Ману (3)

Стал заботиться о ней, словно он была его сыном, великого сострадания исполненный,
И спустя малой время еще увеличилась в размерах. (4)

И уже не помешалась в том озере из-за своей величины, о лучшие из дваждырожденных.
Однажды та огромная рыба, до одного берега достававшая головой, (5)

А до другого – хвостом, исполинское тело подняв [над водой],
К Сваямбхуве, великому духом, взмолилась: «Спаси меня!» (6)

Узнав что этот вопль издает [рыба] с огромным хвостом,
Он подошел к рыбе и ухватился за нее рукою. (7)

«Не по силам мне поднять эту чудесную [рыбу] с толстыми волосами»
Размышляя так, он приподнял ее рукой. (8)

Бхагаван же, душа вселенной, Джанардана, находившийся в образе рыбы,
После прикосновения руки Сваямбхувы стал легким, как перышко (9)

Тогда, подняв [ту рыбу] руками и взвалил е на плечо, Ману быстро
Отнес ее к океану и выступил в воду. (10)

«Расти, столько сколько ты хочешь, и никто не лишит тебя жизни.
В скором времени достигнешь ты полного размера. (11)

Молвил так, он, великий участью, лучший из живущих
Размышляя, отчего [рыба такая] легкая, в изумление великое пришел. (12)

Исполинская рыба же вскоре достигла полного размера
И своим телом заполнила весь океан. (13)

Взирая на нее, полного размера достигшую, над водою вздымавшуюся,
Покрытую камнями, располневшую, напоминавшую гору Манаса, (14)

Гороподобным телом заполнившую океан,
Мудрый Ману Сваямбхува понял, что это не рыба (15)

Тогда учтиво обратился с вопросами к той рыбе Сваямбхува Ману,
Раздумывая о [причине] ее легкого веса и взирая на ее изумительный облик. (16)

Ману сказал:

Я думаю, что ты не рыба, кто же ты, скажи мне, о благородный,
Размышляющему о твоем великанском размере и легком весе, о огромный! (17)

Ты Брахма или Вишну или Шамбху, принявший облик рыбы,
Если это не тайна, о великий участью, скажи мне это, о многомудрый. (18)

Рыба сказала:

О вечный Хари, которому ты должен постоянно поклоняться.
Ради исполнения твоих желаний явился я. (19)

То, что ты желаешь, о владыка существ, [получить] от меня, находящегося в облике рыбы,
То исполню я, знай же, что это мое воплощение, о Ману. (20)

Маркандея сказал:

Выслушав слова Вишну, обладающего неизмеримым блеском,
И признав воочию Вишну, Ману тал возносить Кешав хвалу. (21)

Ману сказал:

Поклонение тебе, повелитель высокого и низкого, наполняющий мир, о Хари,
Чьими тремя глазами служат Солнце, Луна и огонь, о непреходящий. (22)

Причина вселенной, всеведущий, о Хари, высший,
Предстающий в образе высшего духа и отдельной души, путь спасения для тех, кто стремиться к нему. (23)

В образе Земли ты поддерживаешь сам себя, о Хари,
И ты несешь все существа, о являющийся основой, о Тривикрама. (24)

О суть сущности всех Вед, причина поддержания мира,
Всевышний владыка богов, о Нараяна, небожителей повелитель. (25)

Ты нерожденный из лона и ты лоно мира, ты не имеешь и ты всегда в движении,
Ты блеск, но ощутить тебя нельзя, владыка всего, владыки не имеющий. (26)

Ты начала всего, а сам начала не имеешь, ты вечный, хотя и подверженный изменениям.
Золотое яйцо, являющееся семенем мира и именуемое брахмандой, (27)

То семя есть блеск твой, тобою помещенный в воды.
Хотя ты и являешься основой всего, и хотя ты причина всего, сам ты причина не имеешь. (28)

Поклонение, поклонение тебе, о владыка вселенной, о источник миров, о Господь,
Ты, находясь в образе Творца, Вишну и Хары, выступаешь как причина творения, поддержания и разрушения. (29)

Тот, у которого десять форм, шестью видами несчастий не затрагиваемым
Ты свет, повелитель, ты океан, [да будет] тебе поклонение, поклонение. (30)

Кто способен описать твою природу, о владыка высшего, являющийся более грубым, чем грубое, и более тонким, чем падартхи,
Тебе постоянно да будет поклонение, солнцецветному, за пределами тьмы пребывающему. (31)

Тысячеголовый пуруша, тысяченогий, тысяченогий, землю во все стороны
Больше тем на десять ангул который покрыл, да будет милостив ко мне тот Вишну грозный. (32)

Поклонение тебе в образе рыбы, поклонение тебе, о бхагаван Хари,
Поклонение тебе, о блаженство мира, поклонение тебя, о своих почитателей любящий. (33)

Маркандея сказал:

Восхваляемый Ману Сваямбхувой воплотившийся в облике рыбы
Васудева отвечал тогда громовой голосом. (34)

Доволен я подвижничеством твоим, всех будучи восхваляем с преданностью,
И почитанием и подношениями, так избери же дар, о давший благой обет. (35)

То, что ты хочешь, я дам тебе, и не следует сомневаться в этом,
Избери же желанные блага, что мирам будут полезны. (36)

Ману сказал:

Если должен быть мне преподнесен дар, что мирам полезен будет,
То дар преподнеси мне, о Вишну, его я назову, слушай же. (37)

Прежде Капила из-за меня изрек такое проклятие: „Пусть три мира
Целиком будут разрушены, опустошены и уничтожены! (38)
Кто поднял Землю из океана, кто оберегал ее
И кому ее суждено разрушить – те сейчас пусть затопят ее. (39)

И тогда я с удрученным сердцем нашел у тебя прибежище.
Так, чтобы три мира не были затоплены водой,
Разрушенные, опустошенные и уничтоженные, такой мне дар преподнести.(40)

Шри – Бхагаван сказал:

Не отличен от меня Капила, и я от Капилы,
И что сказано тем мудрецом, то знай, мною сказано, о Ману. (41)

Поэтому, что сказано им, то правдой будет, и не иначе,
Но я помогу тебе в этом деле, о Сваямбхува, слушай же. (42)

Когда три мира, поглощенные водой, будут разрушены, опустошены и уничтожены
И по черному рогу ты меня узнаешь тогда. (43)

Что ты должен будешь делать, пока будет продолжаться потоп, о Ману,
О то меня на благо свое слушай внимательно! (44)

Следует простроить один корабль из древесины деревьев, пригодных для жертвоприношения,
И я сделаю его прочным, чтобы не был он разрушен водою, (45)

Десять йоджан в ширину и тридцать йоджан в длину,
Несущий все семена, служащий благу трех миров. (46)

Из крупных волокон коры деревьев, пригодных для жертвоприношения,
Девять йоджан длиной и три вьяма толщиной (47)

Сделай, о Ману, поскорее большую веревку.
Создательница мира, вселенская майя, матерь мироздания, все собою наполняющая
Сделать прочной ту веревку, так чтобы не порвалась она. (48)

Возьми все семена вместе с Ведами и семью риши
На тот корабль и садись сам, когда начнется потоп. (49)

Встретившись с Дакшей ты вспомнишь, о Ману, меня
И как только ты подумаешь обо мне, я явлюсь в твое присутствие,
И по черному рогу ты узнаешь меня тогда. (50)

Пока будут три мира разрушены, опустошены и уничтожены,
Я на своей спине тот корабль буду нести, и нет в этом сомнения. (51)

Когда же потоп достигнет своей полной величины, к моему рогу тот корабль
Ты веревкой крепко привяжешь. (52)

После того как корабль будет привязан к моему рогу, по счету богов тысячу
Лет я буду водить его, иссушая воды. (53)

И когда вода высохнет, к вершине самой высокой горы
В Гималаях я привяжу тот корабль, о Ману. (54)

Мантра, которой ты почитал меня,о Ману,
Кто этой мантрой удовлетворяет меня, все желания того исполняются. (55)

Маркандея сказал:

Так преподнеся ему дар и чтимый им [в облике] рыбы
Исчез Джаганнатха, миру являющий милость. (56)

Бхагаван Сваямбхува же после исчезновения Хари,
Как Хари прежде наказал, корабль построил и веревку связал. (57)

Сваямбхува срубил множество деревьев, годных для жертвоприношения
И, наделов досок, построил корабль. (58)

Из волокон же и коры веревку
В соответствии с прежде указанным размером связал Ману. (59)
http://tantra.in.ua
ar4i22 29 января 2010, 14:07 #
1  
Отрывок из Калика-Пураны
Глава тридцать вторая.

Воплощение Вишну в образе рыбы.

Маркандея сказал:

О том, как прежде срока устроил пралайю Бхагаван,
Приведшую к разрушению мира и [называемую пралайей] Варахи, о том слушайте, о великие участью. (1)

[Повествование] Как в облике рыбы Шарнгин спас Веды,
Уносящие грехи без остатка, я поведаю. (2)

Прежде прославленный великий мудрец Капила, который владыкой Вишну,
Хари воочию является, первейший из мудрецов, (3)

В то время как [Вишну] созерцал вселенную, что творение было завершено,
Появился на свет из тела Хари, и поэтому как Капила он стал известен. (4)

Некогда прежде в эпоху Ману Сваямбхувы
К Ману Сваямбхуве обратил речь тот лучший из мудрецов. (5)

Капила сказал:

О Сваямбхува, о лучший из мудрецов, о воплощение Брахмана, о многомудрый,
Мне желанное благо даруй, просящему. (6)

Весь этот мир оберегаем тобою,
Тобою созданный, и ты его повелитель. (7)

На небесах, на земле и преисподней, среди богов, людей и животных,
Ты господь, податель даров и защитник, и ты один вечен. (8)

Ты создатель и хранитель, ты владыка всех владык,
И все три мира покоются тебе. (9)

Предоставь мне потаенное место, труднодостижимое в трех мирах,
Святое, и прекрасное, величайшее, [пребывание в котором] очищает от грехов и дарует знания. (12)

В океан наведения погрузилась сейчас вся вселенная,
Явив корабль знания, я спасу три мира. (13)

И ты мне должен помочь достичь этого,
Ты наш господин, ты почитаем нами, ты хранитель, ты повелитель мира. (14)

После этих слов Капилы, великого духом, Ману
Отвечал ему, стойкому в обетах. (15)

Ману сказал:

Если ты желаешь ради блага всего мира светоч знания
Установить, то к чему эта просьба твоя о месте. (16)

Прежде великому, изумительному подвижничеству предавался Хираньягарбха,
Но ни меня и ни кого другого он не просил о месте для подвижничества, о дваждырожденный. (17)

Шамбху, чуждый наслаждениям, по счету богов
Десятки тысяч лет вершил подвижничество, но места он себе не искал. (18)

Девендра, Витихотра, Шамана, повелитель ракшасов,
Властитель морских чудищ, Матаришван, а также Владыка сокровищ (19)

Предавались суровому подвижничеству, желая достичь положения хранителей мира,
Но мест себе не искали никаких, о многомудрый. (20)

Храмов, тиртх, кшетр и рек
Святых есть много на земле, о Капила. (21)

Придя в одно из этих [святых мест], ты совершай подвижничество,
И разве так не будет достигнут успех? (22)

Просить мне о месте это только хвастовство,
А хвастовство подвижникам не подобает. (23)

Маркандея сказал:

Выслушав слова Ману Сваямбхувы,
Разгневался прославленный Капила, и молвил он тогда Ману. (24).

Капила сказал:

Оказывая тебе доверия, ради успеха подвижничества
Я просил тебя [указать] мне место, ты же отказываешь мне. (25)

Этих грубых слов я стерпеть не могу.
«Ясам владыка трех миров», — такого ты высокомерия преисполнен. (26)

(…)

Нетерпимы эти слова твои для меня, в просьбе моей хвастовство
Есть, ты говоришь, плод этого ты еще пожнешь. (27)

Этот тройной мир целиком вместе с богами, асурами и людьми
Скоро будут опустошены, разрушены и уничтожены. (28)

Тот, кем была поднята земля [из океана], и тот, кем была она установлена,
Тот, кто обеспечил ее пищей [для существ] и тот, кто ее оберегал (29)

Все они уничтожат вселенную с движущимся и неподвижным [в ней].
Пройдет малое время, и ты увидишь, о Ману, что три мира затоплены водой,
Опустошенные, разрушенный и уничтоженные, и это спесь с тебя снимет. (30)

Молвил так, Индра среди мудрецов Капила, сокровище подвижничества,
Исчез и отправился в обитель Брахмы, мудрец. (31)

Выслушав слова Каилы, Ману с поникшим лицом,
Понимая неизбежность [того, что предрек Капила], не произнес ни слова. (32)

Затем мудрый Сваямбхува, вознамерившись вершить подвижничество
На благо всех миров, возжелал увидеть Имеющего знаком Гаруду. (33)

Он отправился к огромному [дереву] бадари, находящемуся у истоков Ганга.
Придя туда, хранитель мира Ману Сваямбхува собственными глазами
Увидел священное бадари, устраняющее грехи, (34)

Плодоносящее круглый год, покрытое нежной зеленью и цветами,
Отбрасывающее прохладную тень, на котором не было ни поврежденных, ни сухих листьев. (35)

От верхушки и до корней оно было влажным от вод Ганги,
И постоянно [этому дереву] совершали поклонение многочисленные мудрецы, богатые подвижничеством. (36)

В то место, благое во всех отношениях, где жужжали рои пчел
И на водах цвели лотосы, прекрасное, (37)

Войдя, предпринял усердие в подвижничестве Творец мира.
Он, ограничивая себе в пище, с величайшим сосредоточением (38)

Поклонялся Хари, причине причин мира,
Повелителю всех миров, чья кожа имеет цвет темно-синего облака или сурьмы, (39)

Держащему раковину, диск, палицу и лотос, лотосоокому,
Облаченные в желтые одежды, богу, восседающему на Гаруде, (40)

Наполняющему вселенную, повелителю мира, являющемуся в образе проявленного и непроявленного,
Семени вселенной, тысячеокому, тысячеглавому господу, (41)

Всепронизывающему, являющемуся основой,
Нараяне нерожденному и всемогущему,
Источнику всех Вед, повторяя мантру, [поклонялся] Ману. (42)

«Хираньягарбхе, пуруше, прадхане, являющемуся в образе непроявленного,
ОМ, поклонение Васудеве, в образе чистого знания предстающему». (43)

И когда Ману Сваямбхува повторял это,
Скоро явился владыка мира Кешава. (44)

Обратившись в маленькую рыбку с телом цвета листочков дурвы,
С блестящими глазами, напоминающими бутону камороры, (45)

К вершившему подвижничество великому духом мудрецу Ману Сваямбхуве
Явился Джанардана в облике маленькой рыбки. (46)

Он молвил великому духом Ману Сваямбхуве
Испуганный, запинаясь от страха, [слова], вызывающее сочувствие: (47)

«О богатый подвижничеством, о великий участью, меня, охваченного боязнью, ты спасти должен.
Постоянно огромные рыбы грозятся пожрать меня. (48)

Каждый день, о великий участью, [эти] рыбы преследуют меня, чтобы проглотить,
Повсюду, ты же, о господин, меня защитить способен. (49)

Подвергаясь угрозе со стороны множества мелких рыб с толстыми волосами,
Я измучен, будучи меньше их, не способен я к бегству. (50)

Желая жить, у тебя, мудреца, великого духом, убежище
Я нашел, и если ты милосерден ко мне, то меня защити. (51)

Сердце мое сотрясаемо страхом, подвижную тень дерева
Увидел или бегущую волну и [приняв их] за рыбу, я боюсь. (52)

Маркандея сказал:

Выслушав его слова, Ману Сваямбхуву,
Исполненный великого сострадания, молвил: „Я буду защитником твоим“. (53)

Затем, ладонью зачерпнув воду и поместив на нее
Маленькую рыбку, он любовался ее играми [в воде]. (54)

После этого сострадательный Ману ту красивую рыбку
Поместил в большой сосуд, наполненный водой. (55)

В этом сосуде рыбка росла изо дня в день
И вскоре она стала размером с обычную [рыбу] рохита. (56)

Великий духом [Ману], каждый день десятью кувшинами воды
Тот сосуд наполняя, растил рыбку,
И вскоре твой детеныш рыбы с блестящими глазами,
[Плавая] в воде в сосуде, стал большим и тело его покрылось волосами. (57)
Так в Калика — пуране заканчивается тридцать вторая глава
http://tantra.in.ua
ar4i22 29 января 2010, 11:43 #
1  
Благодарствую!
Про «Чхиннамаста – Нрисимхи» я на тантра форуме читал,


говорится, что поклоняющийся Нарасимхе обязательно встретится с энергией Чхиннамасты, а поклоняющийся Чхиннамасте, обязательно почувствует присутствие энергии Господа Нарасимхи
Про других Аватар было очень интересно узнать.
«Богиня Тара — образ Нилы»
Нила — это я так понимаю «Синий» Сразу на ум приходит эпитет Всеблагого Шивы — Нилакантха(Синегорлый)
На изображении Она действительно синяя

«Поклонение Таре избавляет от проблем, связанных с водой»

Но что же всё таки означают изображения на стопах Будды?
Видимо какая то связь с Матсьей присутствует.
ar4i22 28 января 2010, 20:45 #
1  
Вот еще плюс к Вашему умозаключению «пища для размышлений»:
Есть изображение стоп Будды (взято из энциклопедии Аюрведы Неаполитанского).

Как видно, там есть и Матсья (рыбки) и раковинка (без Хаягривы).
Может быть это что то означает?
Может Будда — экспансия Матсьи?:)
ar4i22 27 января 2010, 09:01 #
0  
Значит этот асур был тайным поклонником (преданным) Вишну)
ar4i22 26 января 2010, 23:05 #
0  
«Некоторые говорят, что Он вообще являлся не на этой планете. „Бхагавата Пурана“ (5.18.7) рассказывает нам, что Нарасимхадева обитает на территории, известной как Хари-варша, которая, хотя и находится рядом с Бхарата-варшей (Землей) и относится к той же средней планетной системе, что и мы, является, тем не менее, многомерной вселенной, обитатели которой вкушают райских наслаждений; говорится, что Господь Нарасимха является там господствующим Божеством.»
http://www.ojasvi.kiev.ua/buks/Nrisimha.htm
ar4i22 26 января 2010, 22:55 #
0  
Наверное нужно прочесть «Нри Кантира абхьюдхаям»
ar4i22 26 января 2010, 22:53 #
0  
«какие-то очень глубокие подводные течения»
Да уж, ведь дело было под водой...)))
Но ведь Хаягрива, которого «убил» Матсья был в форме асура…
А Матсья таким вот образом очистил его и освободил от бремени роли негодяя…
Только вот не понятно — раковинка(где прятался Хаягрива) осталась пустой, или там кто то поселился?)
ar4i22 26 января 2010, 22:48 #
0  
Благодарствую.
Очень интересно было прочесть.
ar4i22 26 января 2010, 22:47 #
0  
Благодарю.
ar4i22 26 января 2010, 22:44 #
0  
«Нарасимха был настолько силён и могуч, что Боги взмолились Богу Шиве, чтобы он забрал Нарасимху с Земли. В итоге — Шива принял форму мифической птицы Шарабха и усмирил Человеко-льва. А Вишну — принял форму Гандаберунды и в этой форме — встретил Шиву (в форме Шарабхи). Таким образом — двухголовая божественная птица стала символом бесконечной силы.»
«…Гандхаберунда-аватара (как и Шарабха-аватара Шивы) не упоминаются в общепризнанных пуранах или упанишадах, связанных с Нарасимхой. То есть „усмирение“ Нарасимхи традиционно приписывается Прахладу. Но в одной из южноиндийских традиций есть произведение под названием „Нри Кантира абхьюдхаям“, где описана эта аватара»
http://vaikuntha.ru/blog/otkritiya/851.html
ar4i22 26 января 2010, 22:38 #
0  
На этот вопрос, скорее всего, Вы ответите более компетентно.
ar4i22 26 января 2010, 22:26 #
0  
Тут слово «убил» может было бы более точно заменить на «усмирил».
Там еще Гандаберунда фигурирует, который «доусмирил»)
ar4i22 26 января 2010, 19:35 #
0  
Про Кали я как то запамятовал)
Тогда вопрос — произнося имя Хаягрива или Кали — как узнать, что я обращаюсь именно к Божественному?
ar4i22 26 января 2010, 17:05 #
0  
Хаягрива с Одной стороны — имя Вишну и с ДРУГОЙ — асура пожелавшего стать бессмертным(как Хираньякашипу),асура похитившего Веды…
ОЧЕНЬ интересное проявление.
Есть ли еще подобные?)
«можно Хаягриву назвать ЭКСПАНСИЕЙ?»
Тут затрудняюсь сказать что либо.
Аватар и экспансия не одно и тоже?)
ar4i22 25 января 2010, 13:37 #
1  
В этой истории ключевой момент в имени Хаягрива (Hayagriva).
Вот что говорит Википедия:
«Хаягрива (санскр. हयग्रीव, буквально „лошадиная шея“; т. ж. Хайягрива) — персонаж индуистской мифологии (в современном индуизме обычно как воплощение Вишну) и буддийской образной системы (как „гневное божество-защитник Учения“, дхармапала), также обнаруживается в древнем джайнизме. В архаичных статуях индуизма представлен с человеческим телом и головой лошади, в буддизме небольшая голова лошади (или три головы) изображаются над человеческим лицом (лицами).»

Бог

В ведической литературе как Хаягрива воплощается бог Яджна. В пуранической литературе Хаягрива — воплощение Вишну. Поскольку Тайттирия-араньяка описывает Яджну как протоформу Вишну, сведения этих традиций не противоречат друг другу.

Агни, Индра, Ваю и Яджна совершали однажды яджну с целью обрести хавирбхагу, которую они посвятили бы всем богам. Но в нарушение соглашения Яджна покинул собрание, унеся всю яджнабхагу с собой, а последовавших за ним богов прогнал с помощью лука, дарованного ему Дэви. Боги добились того, что тетиву лука Яджны перегрызли термиты. Лук, распрямившись, отсёк Яджне голову, и тогда Яджня раскаялся в своём преступлении. Тогда боги пригласили ашвинидевов, чтобы те приделали Яджне лошадиную голову.[1]

Сканда-пурана излагает похожую историю: божества во главе с Брахмой соревновались в величии, и вышло, что Вишну превосходит всех в каждом соревновании. Тогда Брахма проклял его, и у Вишну отвалилась голова. После этого боги совершали яджну, и Вишну явился на неё, приставив вместо своей головы к шее голову лошади. По завершении яджни Вишну отправился в дхармаранья и совершил тапас, благодаря которому обрёл благословение Шивы, с помощью которого вернул себе прежнюю голову вместо лошадиной.[2]
Асура

Асура Хаягрива, сын Кашьяпапраджапати и его жены Дану, согласно Рамаяне Вальмики (Араньяканда, Песнь 14), в детстве начал тапас на берегу реки Сарасвати, и через тысячу лет явилась Дэви и попросила его выбрать любую награду. Он пожелал стать непобедимым для богов и асуров, а также бессмертным. Когда он узнал, что выполнить это невозможно, он (Хаягрива) пожелал стать уязвимым только для того, у кого лошадиная шея (для Хаягривы). Дэви даровала ему исполнение этого желания. Обретя неуязвимость и непобедимость, пошёл по всем трём мирам, причиняя беды добрым людям, и наконец вступил в схватку с богами. Одержав победу, он заснул, и во время сна Вишну отсёк его голову с помощью украшений самого Хаягривы, посвящённых Вишну. Вишну заменил его голову лошадиной, а затем убил Хаягриву, когда тот убегал.[3]
[править] Похищение Вед
Бог

В Рамаяне (IV. 6,5) Сугрива говорит Раме, что найдёт Ситу, как была найдена потерянная Веда-шрути (ведическая мудрость), а далее (IV. 17, 50) Вали говорит Раме, что найдёт Ситу даже, если она спрятана на дне моря, как Шветашватари. Комментатор объясняет, что Шветашватари — то же самое, что Веда-шрути, и ссылается на некую пураническую историю о том, как асуры Мадху и Кайтабха похитили Веда-шрути и спрятали в Патале (нижнем мире). Тогда Вишну сошёл в Паталу, принял образ Хаягривы, убил асуров и вернул Веда-шрути.[4]
Асура

Согласно Бхагавата-пуране (VIII.24), асура Хаягрива похитил Веда-шрути и спрятал на дне моря. Вишну, приняв образ Рыбы, потащив за собой корабль царя Сатьявраты (под личиной которого скрывался Ману), убил асуру и вернул Веда-шрути Брахме, чтобы тот мог продолжать Творение с её помощью.[5]
Буддизм

Хаягрива стал популярным образом в буддизме (в Тибете и Монголии под именем Дамдин, в Японии как Бато-каннон). Он многократно фигурирует в тибетском буддизме: в связи с фигурами Падмасамбхавы,[6] Далай-ламы V,[7] как главное божество монастыря Сэра.[8]

У тибетцев и монголов образ Хаягривы также связан с таким благом, как умножение стад лошадей.
Разное

Хаягрива Свами — один из ранних американских учеников Бхактиведанты Свами Прабхупады.«

Вобщем с Именем Хаягрива связанно много трансцендентальных историй…
←  сюда    туда  →
1 2